
Pier Paolo Pasolini in una foto giovanile, da qui
A Pier Paolo Pasolini
Nell’iride tua
è un dio ragazzo
che bacia nel buio dei cinema
e ruba ai morti
il fiore per l’amata viva.
Nell’iride tua
freme una notte di borgata
in cui angeli si sporcano
seppellendo un peccato.
Esulta nell’iride tua
una rondine sottratta alla morte.
È salva, ti vola e splende.
An Pier Paolo Pasolini
In deiner Iris
ist ein Knaben-Gott,
der in der Dunkelheit der Kinosäle küsst
und den Toten die Blume
für die lebende Geliebte stiehlt.
In deiner Iris
bebt eine Vorstadtnacht,
in der sich Engel beim Begraben
einer Sünde schmutzig machen.
Es jubelt in deiner Iris
eine dem Tod entrissene Schwalbe.
Sie ist gerettet, fliegt dich und glänzt.
Davide Cortese
(traduzione in tedesco di Anna Maria Curci)